Aujourd’hui il s’agit d’une chanteuse. J’aime sa voix et certaines de ses chansons. Elle fait de la country-folk. Elle est brésilienne. C’est Paula Fernandes.
Une fort jolie voix, et un visage captivant et éclairé qui donne envie de l’écouter. Elle excelle dans le nostalgique comme dans le joyeux. Elle n’est pas très connue par ici mais elle a chanté avec Shania Twain. C’est une référence.
La chanson que je propose s’intitule « Palavra Errada », que google traduit par Mauvais mots, et Deepl par Mots erronés. J’imagine qu’elle parle d’un moment d’un couple, un moment où quelque chose, une parole, a blessé.
On se fait mal. Cela arrive. Le chemin est étroit pour éviter la chute, la falaise profonde, les mots glissants comme l’hiver. On devrait être fort et forte, mais on ne l’est pas toujours. On devrait résister, renvoyer, parler haut, au risque de glisser davantage. Ou se taire pour laisser les cœurs s’apaiser.
Voici le clip et la traduction en français par Deepl, et l’original portugais. Ces paroles lui sont si importantes, qu’elle répète deux fois et le couplet et le refrain. Deux fois.
Mots erronés
Paula Fernandes
Traduit avec www.DeepL.com/Translator (version gratuite)
Mots erronés
Des mots qui détruisent nos sentiments
Des mots durs dits au pire moment
Des mots irréfléchis souillent nos bouches
Les mots font plus mal qu'un tir à bout portant.
Des mots qui ne disent pas toujours la vérité
Les mots libres errent dans l'éternité
Les beaux mots guérissent les chagrins et les blessures.
Les mots sont faits pour raconter la vie.
Si aucun de nous ne peut céder
Un mot de travers met tout en danger
Le mieux est alors de se taire
Parce que le mauvais mot fait toujours mal
Et je me tais pour te montrer
Que la douleur de mon silence était moindre que celle de ma parole.
Je suis ici avec toi
Avec un millier de mots d'amour à te dire
Je t'aime
Original en portugais:
Palavras que destroem nossos sentimentos
Palavras duras ditas no pior momento
Palavras impensadas sujam nossa boca
Palavras doem mais que tiro à queima-roupa
Palavras que nem sempre dizem a verdade
Palavras soltas vagam pela eternidade
Palavras lindas curam mágoas e feridas
Palavras foram feitas pra contar a vida
Se nenhum de nós puder ceder
Uma palavra errada bota tudo a perder
Melhor então é se calar
Porque palavra errada sempre vem pra machucar
E me calei pra te mostrar
Que a dor do meu silêncio foi menor que o meu falar
Estou aqui com você
Com mil palavras de amor então pra te dizer
Eu te amo
Commentaires
Emouvante chanson pour en parler, des mots.
Belle découverte,
Merci.
Oui, les mots, la manière, cela du bien à écouter.
Bonne soirée Marianne.
Une belle voix profonde, elle est juste dans son rôle d’interprète, n'en fait pas trop, on apprécie.
Ah ces mots qui peuvent bercer ou détruire....
Bonne journée Homme Libre
Hola Colette,
" n'en fait pas trop": oui, c'est agréable. Elle traite le sujet avec beaucoup de sensibilité.
Bonne journée à vous aussi Colete.